بشكل بليغ造句
例句与造句
- الرصاصات اطلقت من مسافة قريبة , ألحقت به الضرر بشكل بليغ
子弹在他体内乱窜 他真得伤得够呛 - وقد تحقق إشراك المجتمع المدني المحلي في عملية اتخاذ القرارات في الميدان الاجتماعي بشكل بليغ في القانون البرتغالي.
葡萄牙法律对吸收地方民间团体参与决策进程有很好的规定。 - وعندما يحدث هذا فإن هيبتها تتأثر بشكل بليغ وتترك خارج النطاق الأساسي لصنع القرار في وقت الأزمات.
发生这样的情况时,其信誉受到了严重影响,在发生危机时它被排除在基本的决策过程之外。 - وتشهد الفتوى بشكل بليغ على حقيقة أنه لا يمكن أبدا تحقيق السلام في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل تواصل احتلالها وسياساتها القمعية.
它雄辩地证明了以下事实:只要以色列继续其占领和其镇压政策,中东就不会实现和平。 - وهذه الكلمات تعبر بشكل بليغ لا عن مشاعر رئيس أرمينيا فحسب، بل ومشاعر كل السكان المكلومين بهذه الوفاة المفاجئة.
这些话恰如其分反映的不仅是亚美尼亚总统,而且是全体民众在这突如其来的损失之际的感受。 - أولا، فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، فإن ممثل شيلي، بصفته رئيس المؤتمر، أوضح بشكل بليغ الحالة التي وصل إليها المؤتمر.
首先,关于裁军谈判会议,昨天,智利大使以会议主席的身份雄辩地解释了会议的当前状况。 - وذلك يشهد بشكل بليغ على القدرة على الابتكار والتحديث التي يمكن أن تظهرها الأمم المتحدة حينما تستلهم التصميم القوى والجماعي من جانب الدول الأعضاء.
这雄辩地证明,只要会员国表现出有力、一致的政治决心,给联合国以鼓舞,联合国就有能力实现创新和现代化。 - كان رؤساء الدول أو الحكومات الذين اجتمعوا في كوبنهاغن معبرين بشكل بليغ في وصفهم لﻷوضاع اﻻجتماعية الحالية في العالم ومن الشجاعة عندما أعلنوا التزامهم بالتصدي لتلك اﻷوضاع.
在哥本哈根聚会的国家元首或政府首脑具有说服力地描述了当前全球社会状况,勇敢地提出他们对解决这些状况的承诺。 - فقد كانت اﻻحصاءات التي نشرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي )اليونديب( في تقريره عن التنمية البشرية لعام ٨٩٩١ قد تحدثت بشكل بليغ عن التفاوت البالغ القائم في توزيع الثروة واﻻستهﻻك على نطاق العالم.
联合国开发计划署(开发署)在其1998年《人的发展报告》中发表的统计数字,雄辩地证明了全球财富分配和消费中存在的触目惊心的不平等现象。